Lo que hacemos

Tralativa se especializa en servicios de traducción certificados del Inglés al Espaňol y viceversa. Nuestro equipo de traductores calificados y expertos en redacción se especializan en resultados precisos y culturalmente apropiados conforme al documento original. Cada trabajo de traducción pasa por un control de calidad el cual satisface a cabalidad las necesidades y expectativas del cliente.

Nuestro proceso de traducción

En vez de suministrar una traducción literal, nuestro equipo se enfoca en transmitir el mensaje y sentimiento del texto original para garantizar que el público seleccionado o audiencia de destino recibe el mensaje esperado. Nuestro proceso de traducción incorpora varios pasos para cumplir con los más altos estándares de calidad. Dichos pasos incluyen: solicitud del servicio de traducción; revisión del documento por equipo de traducción de Tralativa; retroalimentación / comentarios del cliente; proceso de traducción; traducción invertida del texto traducido; revisión; control de calidad (ortografía) y análisis conforme a la audiencia de destino; envío del documento final al cliente (ver ilustración).

Translation process

Una vez Tralativa recibe la solicitud de traducción, se contacta al cliente para recibir información que nos ayudará a ofrecer un servicio de alta calidad. Determinaremos el propósito de la traducción, el tipo de audiencia y otras expectativas del cliente.

Servicios

Traducción de documentos

Tralativa transmite el mensaje de manera fiel del lenguaje original al lenguaje de destino conservando el tono, la intención, el propósito y el estilo originales.

Adaptación cultural de sitio de internet / Mercadeo multicultural

Tralativa adapta su sitio de internet al lenguaje y la cultura de la localidad de destino conforme al principio de equivalencia. En el mercadeo multicultural, el lenguaje debe capturar la atención de la audiencia local de manera precisa y rápida para cumplir con los objetivos de la campaňa de mercadeo o de la institución.

Transcreación

La utilización del lenguaje de mercadeo varía culturalmente. Tralativa reemplaza o recrea el contenido del texto en el lenguaje original, incluyendo imágenes si es necesario, al lenguaje de destino. Esta herramienta se utiliza especialmente en contenido escrito que incluye juegos de palabras, preferencias culturales, colores y su connotación y dibujos.

Traducción de audio

Tralativa traduce locuciones de medios audiovisuales así como subtítulos y textos decodificados.

Transcripción

Tralativa convierte cualquier audio en texto escrito en el lenguaje original (Inglés o Espaňol) proveniente de discursos, charlas, foros, paneles, seminarios, entrevistas y llamadas telefónicas.

Corrección de texto y edición

Tralativa revisa y corrige un texto traducido por un tercero y lo edita para darle el toque final. De la misma forma, Tralativa corrige y edita un texto escrito en Inglés o Espaňol sin necesidad de que haya sido traducido.